ラテン語 |
オランダ語 |
日本語 |
|
|
|
【A】 |
|
|
|
|
|
adaptatio
Dei |
aanpassing
Gods |
神の適応 |
ad
extra |
naar
buiten |
外に向かって |
ad
intra et ad extra |
naar binnen en naar buiten toe |
内に向かって、外に向かって |
administrationes |
bedieningen
|
〔聖礼典の、秘跡の〕執行 |
aion |
eeuw
|
時、時代 |
alter
Christus |
lett. andere Christus ; hier dubbelganger van Christus |
字義「もうひとりのキリスト」、キリストの似姿 |
altrea
Christi persona |
lett. andere persoon van Christus ; hier dubbelganger van Christus |
字義「キリストのもうひとつの人格」、キリストの似姿 |
analogia
entis |
zijnsanalogie
|
存在の類比 |
ante
lapsum |
voor
de val |
堕落前 |
apostolus
extraordinarius |
een
buitengewoon apostel |
特別な使徒 |
arcana
disciplina |
geheime
leer |
奇跡論 |
arcana
operatio |
verborgen
werking |
〔神の〕隠されたみわざ |
auctor
praedestinationis |
bewerker
der praedestinatie |
予定の作者 |
|
|
|
【B】 |
|
|
|
|
|
basileia
|
koninkrijk |
王国、神の国 |
bene
esse |
wel-zijn
|
善き存在 |
benevolentia |
welbehagen |
御心、好意、喜び |
benevolentia
Dei |
het
welbehagen Gods |
神の御心、好意、喜び |
bonitas
(Dei) |
goedheid
(Gods) |
(神の)善意 |
|
|
|
【C】 |
|
|
|
|
|
censores |
beoordelaars
|
裁く者 |
censura
morum |
opzicht
over de zeden |
風紀指導 |
certitudo |
zekerheid |
確かさ |
character
indelebilis |
onvernietigbaar
karakter |
不滅的性格 |
charis |
genade
|
恩恵、恵み |
charisma |
genadegave
|
恩恵付与、カリスマ |
Christus
extra nos, pro nobis |
Christus buiten ons, voor ons |
我々の外に、我々のためにおられるキリスト |
Christus
in nobis |
Christus
in ons |
我々の内なるキリスト |
circa
sacra |
ius
circa sacra参照 |
|
coalescere
cum Christo |
groeien
met Christus |
キリストと共に成長すること |
coetus |
samenkomst (zich verzamelen op grond van Woord en
Geest) |
(御言葉と御霊に基づいて集まった)会、出会いの場 |
communicatio |
communicatie
|
コミュニケーション |
communio |
gemeenschap
|
交わり |
communio
sanctorum |
gemeenschap
der heiligen |
聖徒の交わり |
conditio
sine qua non |
absolute
voorwaarde |
絶対条件 |
confusio
hominum |
de
verwarring der mensen |
人間の混乱 |
congregatio |
vergadering (verzameld worden op grond van woord en
Geest) |
(御言葉と御霊に基づいて集まった)集会、会合 |
coniunctio
|
verbinding,
verbondenheid |
関係、連帯性 |
consilium
amoris |
de
raad der liefde |
愛の計画 |
consolator |
trooster
|
慰め主 |
constantia
foederis gratiae |
bestendigheid, vastheid van het genadeverbond |
恩恵の契約の継続性ないし確実性 |
consummatio
|
voleinding |
完成 |
contra
peccatum |
tegen
de zonde |
罪に対抗して |
corpus
Christi |
lichaam
van Christus |
キリストの体 |
corpus
christianum |
christelijk
gemenebest |
キリスト教国 |
corpus
mixtum |
samengesteld
lichaam |
複合的な身体 |
correctores |
terechtwijzers |
案内人 |
creator
|
schepper
|
創造者、造り主 |
credo
ut intelligam |
ik geloof om te begrijpen |
わたしは知解するために信じる |
cum
verbo |
samen
met het woord |
御言と共に |
|
|
|
【D】 |
|
|
|
|
|
de
ecclesia |
over
de kerk |
教会論 |
de
homine |
over
de mens |
人間論 |
de
profundis |
uit
de diepten |
深みより |
divinitas |
goddelijk
gezag |
神的権威 |
doctor
ecclesiae |
doctor
der kerk |
教会博士 |
doctrina |
verkondiging,
leer |
宣教、教理 |
dona |
geven |
賜物 |
dona
naturalia |
natuurlijke
gaven |
自然的賜物 |
donor
|
gever |
賜物の付与者 |
donum
perseverantiae |
de
gave der volharding |
堅忍の賜物 |
duplex
gratia |
tweevoudige
genade |
二重の恩恵 |
duplex
ordo |
dubble
orde |
二重の秩序 |
|
|
|
【E】 |
|
|
|
|
|
ecclesia
audiens |
horende
kerk |
聴く教会 |
ecclesia
docens |
lerende
kerk |
教える教会 |
ecclesia
ex gentibus |
kerk
uit de volkeren |
国民教会 |
ecclesia
reformata, quia reformanda |
de kerk heet hervormd, omdat zij hervormd moet worden |
改革されねばならぬゆえ「改革された」と呼ばれる教会 |
ecclesia
militans |
strijdende
kerk |
戦闘の教会 |
ecclesia
mixta |
een
gemengde gemeente, kerk |
複合的教会 |
ecclesia
orans |
biddende
kerk |
祈る教会 |
ecclesia
triumfans |
triomferende
kerk |
勝利の教会 |
electio
ad munus temporale |
verkiezing tot een tijdelijk ambt |
一時的職務への選び |
electio
ad salutem |
verkiezing
tot het heil |
救いへの選び |
episkopos |
opzichter,
herder, bisschop |
監督、司教 |
esse
|
zijn |
存在、有 |
ex
necessitate hypothetica |
uit
hypotheticsche noodzakelijkheid |
仮定的必要性から |
exousia
|
volmacht
|
全権、権能 |
extra
muros ecclesiae |
buiten de muren der kerk |
教会の壁の外 |
extra
nos |
buiten
ons |
我々の外 |
extra
se |
buiten
zichzelf |
それ自体の外 |
|
|
|
【F】 |
|
|
|
|
|
facultas
|
vermogen |
力、権限 |
facultas
volendi |
wilsvermogen |
意志の力 |
fides |
geloof |
信仰 |
fiducia |
vertrouwen
|
信頼、信仰 |
finaliter |
ten
einde toe |
~するために |
firmitas |
vastheid |
確実性、不変性 |
foedus
gratiae |
genadeverbond |
恩恵の契約 |
foedus
operum aut naturale |
werkverbond
of natuurverbond |
業の契約、または自然契約 |
|
|
|
【G】 |
|
|
|
|
|
generalis
Dei gratia |
algemene
genade van God |
神の一般恩恵 |
gloria
aeterna |
eeuwige
heerlijkheid |
永遠の栄光 |
gloria
Dei |
de
heerlijkheid van God |
神の栄光 |
gloria
hominis |
de eer van de mens |
人間の栄光 |
glorificatio
Dei |
verheerlijking
van God |
神の栄光化 |
glorificatio
ecclesiae |
verheerlijking
van de kerk |
教会の栄光化 |
glorificatio
hominis er creationis |
verheerlijking van mens en schepping |
人間と被造物の栄光化 |
gradus
gloriae |
gradaties
van heerlijkheid |
栄光の変化 |
gratia
Dei |
genade
Gods |
神の恩恵 |
gratia
irresistibilis |
onwederstandelijke
genade |
不可抗的恩恵 |
gratia pro et ex nobis |
genade voor en uit ons |
我々のための、我々からの恩恵 |
gratia
sanctificans |
heiligende
genade |
聖化する恩恵 |
|
|
|
【H】 |
|
|
|
|
|
habitatio
Christi in nobis |
het wonen van Christus in ons |
我々におけるキリストの内住 |
|
|
|
【 I 】 |
|
|
|
|
|
indefectibilitas |
het niet totaal en uiteindelijk aan feilen onderworpen
zijn |
全く究極的に欠陥がない |
in
nobis |
in
ons |
我々の中で |
in
nos |
tot
ons |
我々の中に |
in
persona Christi |
meestal verstaan in de zin van ' als representant van
Christus ' ; ons inziens is deze term alleen acceptabel in de zin van ' als
gevolmachitigde van Christus ' |
通例では「キリストの代理として」という意味で理解されてきたが、我々の見解では「キリストの代理権保持者として」という意味でのみ受け入れうる |
insertio
of insitio |
inplanting |
接木 |
inspirator |
inspirator |
霊感 |
intellectus
fidei |
geloofsinzicht,
geloofsverstaan |
信仰的認識 |
ius
circa sacra |
recht van de staat tot regeling van de wereldlijke
aangelegenheden der kerken |
教会の対社会的事柄の管理に関する国家法 |
ius
divinum |
goddelijk
recht |
神の義 |
ius
humanum |
menselijk
recht |
人間の正義 |
ius
in sacra |
het recht in kerkelijke - of godsdienstzaken |
教会法ないし宗教法人法 |
iustificatio
impii |
de rechtvaardiging van de goddeloze |
不敬虔者の義認 |
iustitia
et sapientia (sanctitas) naturalis |
natuurlijke gerechtigheid en wijsheid (heiligheid) |
自然的な義と知性(聖性) |
iustitia
originalis et sanctitas originalis |
de oorspronkelijke gerechtigheid en de oorspronkelijke
heiligheid |
原初的な義、原初的な聖 |
|
|
|
【K】 |
|
|
|
|
|
kath'olon |
over
het geheel |
全体として見れば、総じて |
koinonia |
gemeenschap
|
交わり |
|
|
|
【L】 |
|
|
|
|
|
libertas
arbitrii |
de vrie wil als het schepselmatige vermogen van de mens
om tot zelfstandige keuzen te komen |
自分で善悪を選択しうるよう創造された人間の力としての自由意志 |
liberum
arbitrium |
de vrie wil als het vermogen van de mens om de keuzen
van de Heer te aanvaarden en eruit te leven en aldus tot de vrijheid van de
kinderen Gods te komen |
主の選びを受け入れ、それに従って生き、神の子らの自由を手に入れる人間の能力として自由意志 |
locus |
leerstuk |
教理、教説 |
logos
asarkos |
het Woord, dat (nog) geen vlees geworden is |
未だ受肉していない御言 |
logos
ensarkos |
het Woord, dat vlees geworden is |
受肉した御言 |
lumen
gloriae |
licht
der heerlijkheid |
栄光の光 |
lumen
gratiae |
licht
der genade |
恩恵の光 |
|
|
|
【M】 |
|
|
|
|
|
manducatio |
het
eten, nuttingen |
食べる、消費する |
mater
fidelium |
moeder
der gelovingen |
信仰者の母 |
mediator |
middelaar |
仲保者 |
militia
Christi |
leger
van Christus |
キリストの軍隊 |
ministerium |
dienst,
ambt |
奉仕、職務 |
ministerium
extraordinarium |
buitengewoon
ambt |
特別職 |
ministerium
verbi divini |
dienst van het goddelijk Woord |
御言の奉仕者、教役者 |
ministri
docentes et ministrantes |
"
lerende " en " dienende " ambtsdragers |
「教える」職務と「仕える」職務 |
misericordia |
welbehagen |
善意、御心 |
missio |
zending |
伝道、宣教、派遣 |
mors
aeterna |
eeuwige
dood |
永遠の死 |
mortificatio |
het doden, doding, verbrijzeling (het sterven van de
oude mens) |
死、死ぬこと、粉々に砕かれること(古い人間の死) |
munus
regnum |
koninklijke
heerschappij |
御国の栄光 |
munus
triplex |
drievoudig
ambt |
〔キリストの〕 三職、預言者職・祭司職・王職のこと |
musterion |
geheimenis
|
奥義、秘儀 |
mutua
consolatio fratrum |
wederzijdse
troost der broeders |
兄弟同士の相互信頼 |
mysterium
iniquitatis |
mysterie
van de ongerechtigheid |
不義の秘儀 |
mysterium
reconciliationis |
mysterie
der verzoening |
和解の秘儀 |
|
|
|
【N】 |
|
|
|
|
|
nascere |
geboren
worden |
生まれる |
necessitas
absoluta |
absolute
noodzakelijkheid |
絶対的必要性 |
necessitas
hypothetica |
hypothetische
noodzakelijkheid |
仮定的必要性 |
non
contra naturam |
niet
tegen de natuur |
罪と対抗せず |
norma
normans |
normerende
norm |
規範づける規範、聖書のこと |
nos
cum Christo |
wij
met Christus |
我々と共なるキリスト |
notae
ecclesiae |
kernmerken
der kerk |
教会の標識、しるし |
|
|
|
【O】 |
|
|
|
|
|
ordo
salutis |
orde
des heils |
救済の秩序 |
|
|
|
【P】 |
|
|
|
|
|
pantokratoor |
albeheerser |
全能者 |
pars
providentiae |
onderdeel
van de voorzienigheid |
摂理の部分 |
participatio |
deelneming |
参与、参加 |
pax
Christi |
de
vrede van Christus |
キリストの平和 |
per
verbum |
d. m. v. het woord |
御言を 〔手段として〕 用いて |
perpetuo
mansura |
(de kerk) zal in
alle tijden blijven |
どんな時でも存在し続ける(教会) |
perseverantia
sanctorum |
volharding
der heiligen |
聖徒の堅忍 |
personalitas |
persoon |
位格、人格 |
personalitas
Dei |
het persoon-zijn van God |
神の位格的存在 |
perversio |
pervertering |
倒錯 |
pleroma |
volheid,
vervulling |
成就 |
polis
tou theou |
stad
Gods |
神の国 |
porta
coeli |
hemelpoort
|
天の門 |
posse
non mori |
het
kunnen niet-sterven |
死ぬことができない |
posse
non peccare, si vellet |
het kunnen niet-zondigen als hij dat wilde |
もし望むなら罪を犯さないでいられる |
posse
peccare, si vellet |
het kunnen zondigen als hij dat wilde |
もし望むなら罪を犯すことができる |
post
lapsum |
na
de val |
堕落後 |
potestas |
macht |
力 |
potestas
clavium |
sleutelmacht |
鍵の権能 |
praesentia
realis |
werkelijke
tegenwoordigheid |
実在的現在性 |
praxis
pietatis |
levenspraktijk als daad van het geloof |
信仰の行為としての生活実践 |
praxis
tou theou |
het
handelen van God |
神の働き |
progressus |
voortgang
|
前進、進歩、発展 |
proprietates |
eigenschappen |
属性 |
proprium |
bezitter |
所有者 |
providentia |
voorzienigheid
|
摂理 |
providentia
Dei |
voorzienigheid
Gods |
神の摂理 |
|
|
|
【R】 |
|
|
|
|
|
ratio |
rede,
verstand |
理性、理解 |
regeneratio |
wedergeboorte |
再生、新生 |
regimen
ecclesiasticum |
kerkelijk
bestuur |
教会政治 |
regnum
gloriae |
rijk
der heerlijkheid |
栄光の国 |
regnum
gratiae |
rijk
der genade, genadeheerschpppij |
恵みの国、恩恵的支配 |
regnum
universale of providentiae |
universele heerschappij of heerschappij der
voorzienigheid |
普遍的支配、または摂理的支配 |
regula
legendi |
leesregel
|
教理基準 |
res
cogitans |
denkende
substantie |
思考する実体=心 |
|
|
|
【S】 |
|
|
|
|
|
sacerdotium
|
priesterschap ; ook priesterlijke machtsuitoefening |
祭司性 |
sacramentum |
sacrament
|
聖礼典、秘蹟、サクラメント |
sacramentum
universale |
universeel
sactrament |
普遍的サクラメント |
sacrificium
intellectus aut voluntatis aut affectus |
opoffering van het verstand of van de wil of van de
affecten |
知性、意志、感情の犠牲 |
sarx
|
vlees |
肉、人間 |
sensus
catholicus |
katholiek
bewustzijn |
公同的意識 |
sensus
litteralis |
letterlijke
zin |
字義 |
signa
|
(ken)tekenen |
しるし、証拠 |
signum
unitatis |
teken
van eenheid |
一致のしるし |
societas |
bondgenootschap |
同盟、連合、社会、学会 |
sola
Dei gloria |
alleen aan God de eer |
ただ神にのみ栄光あれ |
sola
fide |
door
het geloof alleen |
信仰のみによって |
sola
gratia |
door
de genade alleen |
恩恵のみによって |
soma
|
lichaam |
体、身体 |
Spiritus
adoptionis ad salutem |
de Geest der aanneming tot het heil |
救いをもたらす御霊 |
Spiritus
adoptionis, regenerationis et sanctificationis |
de Geest van aanneming, wedergeboorte en heiliging |
堅信、再生、聖化をもたらす御霊 |
Spiritus
muneris temporalis |
de Geest van een tijdelijk ambt of een tijdelijke
opdracht |
一時的な職務の霊 |
status
confessionis |
staat
van belijden |
信仰告白の状態 |
status
integritatis |
staat
der rechtheid |
完全に義とされた状態 |
sub
contrario |
onder de schijn van het tegendeel |
正しい状態 |
successio
muneris |
ambtsopvolging |
職務の継承 |
sufficientia |
genoegzaamheid |
満足 |
sufficiens |
voldoende |
充分性 |
sunteleia |
voleinging |
完成、終末的完成 |
supra
naturam |
boven
de natuur |
自然を越えて、超自然 |
|
|
|
【T】 |
|
|
|
|
|
testimonium
Spiritus Sancti generale |
algemeen getuigenis van de Heilige Geest |
聖霊の一般的証明 |
testimonium
Spititus Sancti internum |
innerlijk getuigenis van de Heilige Geest |
聖霊の内的証明 |
theologia
crucis |
theologie
des kruises |
十字架の神学 |
tolerantia
crucus |
het
kruisdragen |
十字架を負うこと |
traditio
doctrinae |
overlevering van de verkondiging of leer |
宣教あるいは教理の伝統、継承 |
traditio
muneris |
ambtelijke
overlevering |
職務の伝統、継承 |
tua
res agitur |
het gaat om uw zaak ; uw belangen staan op het spel |
あなた自身が問題になっている |
|
|
|
【U】 |
|
|
|
|
|
Una
sancta |
de
ene, heilige kerk |
一にして聖なる教会 |
unio |
eenheid |
一致、結合 |
unio
cum Christo |
eenheid
met Christus |
キリストとの結合 |
unio
mystica |
mystieke
eenheid |
神秘的結合、合一 |
unius
temporis |
van
een tijdvak |
ひとつの時代 |
|
|
|
【V】 |
|
|
|
|
|
vehiculum |
uitwendig
middel |
外的手段 |
Veni,
Spiritus Creator |
Kom,
Schepper Geest |
来たれ、創造者なる聖霊よ |
veritas |
waarheid
|
真理、真実 |
vestigia
trinitatis |
sporen
van de triniteit |
三位一体の痕跡 |
vicarius
Christi |
plaatsbekleder
van Christus |
キリストの代理者、ローマ教皇のこと |
vir
apostolicus |
een man met apostolische waardigheid |
使徒的権威を持つ人間 |
visio
Dei |
het
schouwen Gods |
見神 |
vita
aeterna |
eeuwig
leven |
永遠の命 |
vitium
originaris |
bron
van her kwaad |
悪の起源 |
vivificatio |
levendmaking (het leven van de nieuwe mens) |
〔新しき人の命の〕 生命創造 |
vocatio |
roeping
(aanroeping, samenroeping) |
召命 |
vocatio
ad salutem |
roeping
tot het heil |
救いへの召命 |
vocatio
externa |
uiterlijke,
uitwendige roeping |
外的召命 |
vocatio
genaralis |
algemene
roeping |
一般召命 |
vocatio
immediata |
on-middellijke, directe, rechtstreekse roeping |
直接召命 |
vocatio
interna |
innerlijke,
inwendige roeping |
内的召命 |
vocatio
mediata |
middellijke, indirecte, niet rechtstreekse roeping |
間接召命 |
vocatio
naturalis |
natuurlijke
roeping |
自然的召命 |
vocatio
specialis |
bijzondere
roeping |
特別召命 |
vocatio
supranaturalis |
bovennatuurlijke
roeping |
超自然的召命 |
神学用語
E. J. ベッカー/J. M. ハッセラー『教義学における道と交差点』巻末付録/関口康訳
登録:
投稿 (Atom)